==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ངེས་པའི་རྣམ་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ།
ངེས་པའི་རྣམ་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ།
རྩེ་མོའི་མངོན་བར་རྟོགས་པའི་རྣམ་པར་འཕེལ་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ། བོགས་དབྱུང་བ་བསྟན་ནས། ད་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བའི་ངེས་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། སེམས་ཅན་དོན་ཡོངས་མི་གཏོང་བ། །ཀུན་མཁྱེན་ཉིད་གསུམ་ཆོས་རྣམས་ཀྱིས། །ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་བླ་ན་མེད། །ངེས་པ་ཞེས་ནི་མངོན་བར་བརྗོད། །ཅེས་བསྟན་པ་ནི་གང་དེ་ནི་འདི་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་མ་འདྲེས་པ་རྣམས་ལ་སྤྱོད་ཅིང༌། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་ན། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་བར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ནས། ལྟ་ཅི་སྨོས་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དང༌། ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིད་དུ་འོང་བ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩེ་མོའི་མངོན་བར་རྟོགས་པ་ལ། ངེས་པའི་གནས་སྐབས་ཐོབ་པ་ནི་རྙེད་པར་དཀའ་བར་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་སྟོན་པ་ལྷའི་མེ་ཏོག་མན་དར་བ་ཉེ་བར་གཏོར་བ་དང༌། མངོན་དུ་ཕྱོགས་ནས་གཏོར་བ་དང༌། རབ་ཏུ་ཁྱབ་པར་གཏོར་ནས་མཆོད་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་
བསྔོས་པའི་ཚིག་གིས། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་དང༌། རང་འབྱུང་གི་ཆོས་རྣམས་དང༌། ཟག་པ་མེད་པའི་ཆོས་རྣམས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་གསུམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བསྔོས་པས་དེ་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ན་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ཡོངས་སུ་མི་གཏོང་བ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་བུའི་རྟོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་གནས་སྐབས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སྤང་བའི་ཕྱིར་དང༌། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་མངོན་དུ་བྱ་བའི་དགོངས་པས་སེམས་ཅན་མ་བསྒྲལ་བ་བསྒྲལ་བ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པས། ཐེག་པ་ལ་གསར་དུ་ཞུགས་པ་དང༌། སྤྱོད་པ་ལ་ཞུགས་པ་དང༌། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་དང༌། སྐྱེ་བ་གཅིག་གིས་ཐོགས་པ་རྣམས། ཅི་རིགས་པར་རྟོགས་པ་བཞིའི་གཉེན་པོའི་ཕྱོགས་མཐོང་བ་དང་བསྒོམ་པའི་ལམ་རྟོགས་པའོ། །རྣམ་པ་བཞི་བསྟན་པས་བཞི་པོ་དེ་དག་བཤད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ངེས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་བའོ།། །།
ངེས་པའི་རྣམ་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
确定的相之相的解释。
确定的相之相的解释。
如顶点现观的相之增长一样。显示了增长之后。现在为了说如何变化的确定。众生义不舍弃。
一切智三法等。
圆满无上。
确定名为现说。
如是显示，即是如菩萨摩诃萨布施波罗蜜多等，直至行于佛之不共法等。若压伏一切众生。现证菩提成佛之后，何况说等。一切皆悦意。如是说，于顶点现观中，获得确定的位次，为了知是难得故，如是显示。彼显示，天花曼陀罗近散布，现前趋向而散布，极遍散布而供养的善根，菩萨等的佛法圆满。
以回向之语。一切相智之法等，自生之法等，无漏之法等，愿皆圆满。一切智三圆满回向，为了说彼故，如是显示。如何不舍弃众生之义耶？如是具有证悟之位次时，为了舍弃涅槃，以大悲现前的意乐，发起度未度众生等之心。新入于乘者，行于行者，不退转者，一生所系者等。随其所应，证悟四种的对治品，见道和修道之道的证悟。显示四种相，为了说彼四种故，如是显示。确定的相之解释完毕。
确定的相之相的解释。

【英语翻译】
Explanation of the aspect of certainty.
Explanation of the aspect of certainty.
Just as the aspect of the peak realization increases. Having shown the extraction. Now, in order to speak of the certainty of how it will change. Not abandoning the meaning of sentient beings.
All-knowing three dharmas, etc.
Perfect and unsurpassed.
Certainty is expressed as manifest.
As shown, it is like the Bodhisattva Mahasattva's Perfection of Giving, etc., until practicing the Buddha's unshared dharmas, etc. If all sentient beings are suppressed. After manifesting enlightenment and becoming a Buddha, what more needs to be said, etc. Everything is pleasing. As it is said, in the peak realization, obtaining the state of certainty, in order to know that it is difficult to obtain, as it is shown. That shows that the divine flower Mandarava is scattered nearby, approaching and scattering in front, scattering extensively and offering the root of virtue, the Buddha's dharmas of the Bodhisattvas, etc., are perfect.
With the words of dedication. May the dharmas of all-knowingness, etc., the self-arisen dharmas, etc., the uncontaminated dharmas, etc., all be perfect. The three all-knowing ones are perfectly dedicated, in order to speak of that, as it is shown. How is it that the meaning of sentient beings is not abandoned? When one is in such a state of realization, in order to abandon nirvana, with the intention of manifesting great compassion, generating the mind to liberate those who have not been liberated, etc. Those who newly enter the vehicle, those who practice, those who are irreversible, those who are bound by one lifetime, etc. As appropriate, the antidotes of the four realizations, the realization of the path of seeing and the path of cultivation. Showing the four aspects, in order to speak of those four, as it is shown. The explanation of the aspect of certainty is completed.
Explanation of the aspect of certainty.

============================================================

